浜松英会話ツリーハウスイングリッシュ

浜松市東区積志町で英会話教室をしています。 場所は積志協働センター。 私は TEFL 証明書を持つアメリカ人の教師です。 公立学校で7年以上、子供と大人のために個人的に教えてきました。 ぜひ来てね!! 電話:070-4215-2223 メール:info@treehouseenglish.com インスタ: https://www.instagram.com/tree.house.english/ HP: treehouseenglish.com 無料体験レッスンができます!

powerd by うなぎいもプロジェクト



どんな男でも受け入れる女性:ジョリーン

カテゴリー │音楽

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

チリーズの話に夢中になりすぎて、今年のバレンタインデーについて触れることができませんでした。
その埋め合わせとして、今月はラブソングで締めくくりたいと思いました!
まあ、ラブソングというわけではありませんが。
この曲は主に、恋人を離さないでいたいという気持ちを表現しています。
いずれにせよ、とんでもない曲なので、それについて話しましょう!
ジョリーンです!

I was so wrapped up in talking about Chili's that I didn't get to address Valentine's Day this year.
To make up for that, I wanted to finish this month with a love song!
Well, it's not really a love song.
The song primarily expresses the desire to hold onto your lover.
Either way, it's one hell of a song, so lets talk about it!
This is Jolene!

Dolly Parton - Jolene

ドリー・パートンは、アメリカの歌手、ソングライター、女優、慈善家であり、主にカントリーミュージシャンとして知られています。
彼女は若い頃、他のミュージシャンのソングライターとして成功を収めていましたが、ソロキャリアを追求することを決意し、1967年に自分のアルバムをリリースしました。
デビュー以来、彼女は大きな成功を収めています。
1973年5月22日、彼女はテネシー州ナッシュビルで「Jolene」を録音し、その年の10月にリリースされました。
この曲は、彼女の13枚目のソロアルバムの同名の最初のシングルであり、タイトルトラックです。

Dolly Parton is an American singer, songwriter, actress, and philanthropist, known primarily as a country musician.
In her early years, she saw success as a songwriter for other musicians but decided to pursue a solo career and released her own album in 1967.
Since her debut, she has found major success.
On May 22nd, 1973, she recorded Jolene in Nashville, Tennessee, which was released later that year in October.
The song is the first single and title track from her 13th solo album of the same name.

ジョリーンは、同名の美しい女性についての歌です。
ナレーターもジョリーンを知っている女性です。
歌全体を通して、ナレーターはジョリーンに自分の男を奪わないでと懇願します。
ナレーターはジョリーンの美しさを認め、彼女がどんな男でも選べることを知っています。
しかし、ナレーターにとって、彼女の男はすべてですが、ジョリーンにとっては、彼は彼女の美しさの餌食になるだけの一人です。
ナレーターの懇願にもかかわらず、この歌では、ジョリーンがナレーターの男を誘惑することに興味があるかどうかは曖昧です。

Jolene is a song about a beautiful woman with the same namesake.
The narrator is also a woman who knows of Jolene.
Throughout the song, the narrator pleads to Jolene to not take her man.
The narrator acknowledges Jolene's beauty and knows that she can have any man she chooses.
However, to the narrator, her man is everything to her, but for Jolene, he would just be another to fall pray to her beauty.
Despite the narrator's pleading, the song is ambiguous as to whether Jolene is even interested in seducing the narrator's man.

パートンは、この曲は彼女の人生における実際の出来事からインスピレーションを得たものだと述べている。
この曲のジョリーンは、夫に言い寄り始めた赤毛の銀行員からインスピレーションを得た。
彼女は、ジョリーンのキャラクターの名前と外見を、以前ショーのステージで出会った若いファンから借りた。

Parton has stated that the song was inspired by real-life events from her life.
Jolene from the song was inspired by a red-haired bank clerk who began flirting with her husband.
She borrowed the name and appearance of the Jolene character from a young fan whom she met onstage at a show previously.

この曲はパートンにとって大ヒットとなり、カントリーチャートで2曲目のナンバーワンシングルとなった。
イギリスでは、「ジョリーン」はパートンの初のトップ10入りを果たし、1976年にイギリスシングルチャートで7位に達した。

The song was a major success for Parton and her second solo number-one single on the country charts.
In the UK, Jolene became Parton's first song to break the top 10, reaching number seven on the UK Singles Chart in 1976.

この曲の遺産の証として、この曲はカントリーミュージックというジャンルの最高の例の1つとみなされることが多い。
ローリングストーン誌は、2014年の「史上最高のカントリーソング100選」でこの曲を9位にランク付けした。
「史上最高の500曲」リストでは、2004年に当初217位にランク付けされたが、2021年に改訂され、63位にランク付けされた。
「史上最高のカントリーソング200選」リストでは、ジョリーンは2024年に1位にランク付けされた。
これらの順位はすべて始まりに過ぎず、他にも多くの順位がある。
言うまでもなく、ジョリーンは非常に愛され、大切にされている曲である。

As a testament to the song's legacy, it is often considered to be one of the best examples of country music as a genre.
Rolling Stone magazine placed the song at number nine on their 2014 list "100 Greatest Country Songs of All Time.".
For their "The 500 Greatest Songs of All Time" list, it placed at No. 217 initially in 2004 but was revised in 2021 and placed at No. 63.
For their "200 Greatest Country Songs of All Time" list, Jolene placed at the number 1 spot in 2024.
All of these placings are only the beginning as their are many more.
Needless to say, Jolene is a much beloved and cherished song.

この曲は人気が高く、長年にわたって多くの歌手によってカバーされてきました。
また、ジョリーンの目線で曲を書いたアンサーソングもあります。
最後に、パロディ曲も見つかります。最も人気があるのは、パンデミック中の2020年の「ワクチン」です。
パートン自身もこのパロディを受け入れ、支持し、人々にワクチン接種を促しました。

With such popularity, the song has been covered by many other singers over the years.
There have also been answer songs, where people have written a song through the eyes of Jolene.
Finally, you can even find parody songs, with the most popular being "Vaccine" from 2020, during the pandemic.
Parton herself even embraced the parody and endorsed it, encouraging people to get vaccinated.

昨年は私にとって興味深い年でした。カントリー ミュージックにすっかり魅了され、このジャンルを探求し始めたからです。
それまではこの曲を知りませんでしたが、初めて聞いたとき、特別なものだと分かりました。
ただし、私はこれをラブ ソングだとは考えていません。健全な関係であれば、パートナーが誘惑者に奪われる心配をする必要はないからです。
しかし、こんなに美しい女性がいるという考えには抵抗できません。
いつかジョリーンに会いたいです!

Last year was an interesting year for me, as I began to really embrace country music and explore the genre.
Before then, I wasn't aware of this song, but when I heard it for the first time, I knew it was something special.
I don't really consider this a love song, though, as any healthy relationship shouldn't have to worry about a partner being snatched away by a seductress.
However, the idea of such a beautiful woman is hard to resist.
I'd love to meet Jolene someday!





無責任艦長タイラー

カテゴリー │アニメ

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

中学生の頃、アメリカではアニメはまだかなりニッチなものでした。
しかし、80年代後半から、アメリカではアニメの人気が高まりました。
地元のアニメコンベンションが毎年開催されるようになりました。
年上のアニメファンが、あるアニメを私に勧めてくれたのを覚えています。
そのアニメを見る機会はありませんでしたが、名前は今でも覚えています。
今日は、一緒に「無責任艦長タイラー」についてもっと調べてみましょう!

While in junior high school, anime was still quite niche in America.
However, since the late 80s, its popularity has been on the rise in America.
Local anime conventions would begin to be held yearly.
I remember an older anime fan recommending one particular anime to me.
Although I never had the chance to watch it, I still remember the name.
Today, let's find out more about The Irresponsible Captain Tylor together!

The Irresponsible Captain Tylor

無責任艦長タイラーは、1993年1月25日から1993年7月19日までテレビ東京で放映された全26話のアニメです。
ただし、漫画ではなく、タイラー艦長は「宇宙一無責任男」というライトノベルに基づいています。
この作品は、1989年1月25日から1996年1月25日まで吉岡仁志によって執筆され、全9巻と6つのサイドストーリーに及びます。

The Irresponsible Captain Tylor is a 26-episode anime that aired from January 25, 1993, to July 19, 1993, on TV Tokyo.
However, instead of being based on a manga, Captain Tylor is based on a light novel by the name of The Most Irresponsible Man in Space.
It was written by Hitoshi Yoshioka from January 25, 1989, to January 25, 1996, and spanned 9 volumes and 6 side stories.

この物語は、人生に対して無頓着な態度をとり、しばしば自分が遭遇する危険に対してよそよそしい態度をとる若者、タイラーを追う。
未来を舞台に、タイラーは惑星連合宇宙軍に偶然入り込み、人質争いを場当たり的に解決し、引退した提督を救出する。
これがきっかけで、彼は駆逐艦の指揮を任される。
物語が進むにつれ、タイラーは運の良さで幸運の連続を続け、ますます危険な状況から生き延びて切り抜ける。
これがシリーズの喜劇的な背景であり、最後には観客はタイラーは本当にバカなのか、それとも天才なのかと疑問に思うことになる。

The story follows Tylor, a young man with a nonchalant attitude toward life and an air of aloofness towards the danger he often finds himself in.
Taking place in the future, Tylor stumbles into the United Planets Space Force and haphazardly resolves a hostage dispute and saves a retired admiral.
This leads him to be put in command of a destroyer spacecraft.
As the story progresses, Tylor, through sheer luck, manages to continue a streak of good luck, which sees him survive and come out on top of increasingly dangerous situations.
This is the comedic backdrop of the series, and by the end, the audience is left to wonder, is Tylor really an idiot or a genius?

タイラー自身は、1962 年の映画「日本の無責任時代」の主人公である平平均という人物をモデルにしているようです。
その映画では、植木等が主演し、無能そうに見えながらも常にトップに立つ人物を演じました。

Tylor himself seems to be based on the character Hitoshi Taira, the main protagonist of the 1962 film Japan's Irresponsible Age.
That film starred Hitoshi Ueki playing a character who appeared to be incompetent but always managed to make it out on top.

比較的無名であるにもかかわらず、「無責任艦長タイラー」には少数ながら熱心なファンがいるようです。
オリジナルのアニメシリーズに続いて、1994年10月1日から1996年8月1日まで、10話構成のOVAシリーズが制作されました。
さらに、2017年7月11日から2017年9月26日まで、「無責任銀河☆タイラー」というタイトルの12話構成のアニメシリーズが制作されました。
ライトノベルも1996年以降、着実にリリースされてきました。

Despite being relatively obscure, The Irresponsible Captain Tylor seems to have a small but dedicated fanbase.
The original anime series was followed up with a 10-part OVA series from October 1, 1994, to August 1, 1996.
An additional 12-episode anime series was produced from July 11, 2017, to September 26, 2017, titled The Irresponsible Galaxy☆Tylor.
The light novels have also seen a steady stream of releases from 1996 onward.

キャプテン・タイラーは、いつか観てみたい作品のひとつです。
本当に好きになるかどうかはわかりませんが、観るべき作品だと感じています。
10代の頃から心の中に溜まっている好奇心を満たしたいです。
アニメ鑑賞会を開いて、一緒に楽しみましょう!

Captain Tyler is one of those shows that I would enjoy watching someday.
I don't know if I would actually like it or not, but I feel it's something I need to see.
I want to satisfy this curiosity that has built up inside of me since my teenage days.
Why don't we have an anime viewing party and enjoy watching it together!





抵抗する Resist 抵抗する

カテゴリー │音楽

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

黒人歴史月間に合わせ、テーマにふさわしい曲を紹介したいと思いました。
いくつかの曲を思い浮かべていましたが、黒人の歴史全体について、そしてアフリカ系アメリカ人が自由と平等のためにいかに闘い、犠牲を払ってきたかについて考え始めたときに、この曲に決めました。
ローランド・クラークと彼の曲「Resist」を紹介させてください。

To go along with Black History Month, I wanted to introduce a song that fit the theme.
Although I had a few different songs in mind, it was when I began to think about Black history as a whole and how African Americans struggled and sacrificed for their freedom and equality that I decided on this song.
Allow me to introduce Roland Clark and his song Resist.

Roland Clark

ローランド・クラークは、アメリカのDJ、プロデューサー、ソングライター、ボーカリストです。
クラークは長年にわたり、ジーザス・ジャクソン、デジタル・ピンプス、ダーク・クラーク、サウス・ストリート・プレイヤー、アーバン・ソウルなど、多くの別名で活動してきました。
彼は1987年にアトランティック・レコードから最初の曲「Why!」をリリースしました。

Roland Clark is an American DJ, producer, songwriter, and vocalist.
Over the years, Clark has worked under many aliases, such as Jesus Jackson, Digital Pimps, Dark Clark, South Street Player, and Urban Soul.
He released his first song in 1987, “Why!”, on Atlantic Records.

クラークはキャリアを通じて、ファットボーイ・スリム、トッド・テリー、デューク・デュモント、ケイティ・ペリーなど多くの有名ミュージシャンと仕事をし、DJやコラボレーターとして成功を収めてきました。
ファットボーイ・スリムは、クラークを2曲フィーチャーし、自身のトラック「I Get Deep」をサンプリングしています。
ケイティ・ペリーも2017年に「Swish Swish」で同じ曲をサンプリングしています。

Throughout Clark's career, he has seen success as a DJ and collaborator, working with many high-profile musicians such as Fatboy Slim, Todd Terry, Duke Dumont, and Katy Perry.
Fatboy Slim has featured Clark on two of their songs, alongside sampling his own track, "I Get Deep.".
Katy Perry sampled the same song as well in 2017 for her track "Swish Swish.".

ローランド・クラークの曲で私が特に取り上げたいのは、「Resist」という曲です。
実のところ、私はこの曲以外にクラークの曲を何も知りません。しかし、初めてこの曲に出会ったとき、何か特別なものを見つけたと思いました。
この曲は力強く、歌詞を聞いたとき、私の魂の奥深くに響くのを感じました。
それが現実なのか、それとも想像上のものなのかはわかりませんが、抑圧され、服従させられているという気持ちに共感し、共感できると感じています。
クラークの曲は、特にアフリカ系アメリカ人を対象とした不正と抑圧に抵抗することについて歌っていますが、この種の服従を感じたことのある人なら誰にでも当てはまります。

The song I want to highlight from Roland Clark is titled "Resist.".
The truth is, I don't know any of Clark's music besides this song; however, when I first stumbled across it, I knew I had found something special.
The song is powerful, and when I listened to the lyrics, I could feel it striking a deep chord within my soul.
Whether it's real or perceived, I don't know, but I feel I can identify and sympathize with the feelings of being oppressed and subjugated.
Clark's song is all about resisting injustice and oppression, particularly aimed at African Americans, but it can be applied to anyone who has felt this type of subjugation.

この曲は長年にわたって多くの人によってリミックスされてきましたが、残念ながら私が最初に聞いたバージョンは見つかりません。
クラブ トラックにしようとするリミックスは好きではありませんが、ドラムとベースが少なく、よりゆっくりとした力強い曲の方が好きです。

This song has been remixed by many others over the years, and unfortunately, I can't find the version that I originally heard.
I'm not a fan of the remixes that try to turn it into a club track, but I rather prefer when it's slower and more powerful with less drum and bass.

黒人歴史月間を祝して、もっと多くの人がこの曲を聴いて、その背後にある力強いメッセージを理解してくれることを願っています。
人生で不当な扱いを受けたら、ただ抵抗することを覚えておいてください。

In celebration of Black History Month, I hope many more people can hear this track and understand the powerful statement behind it.
If you ever encounter injustice in your life, just remember, resist.





黒人歴史月間

カテゴリー │文化アメリカ歴史

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

2月は特別な行事が盛りだくさんの月です。
ほとんどの人はバレンタインデーを思い浮かべるでしょう。
日本には節分、建国記念の日、天皇誕生日もあります!
しかしアメリカでは、バレンタインデーの他に、2月はアフリカ系アメリカ人の歴史を祝う月です。
今日は、黒人歴史月間についてご紹介します!

February is a month full of special occasions.
Most people tend to think of Valentine's Day.
In Japan, we also have Setsubun, National Foundation Day, and the Emperor's birthday!
However, in America, besides Valentine's Day, February is a month-long celebration of African-American History.
Today, I'd like to introduce Black History Month!

Black History Month

アメリカでは、2 月は黒人の歴史、またはアフリカ系アメリカ人の歴史に捧げられた記念月となっています。
アフリカ系アメリカ人歴史月間の起源は、1926 年にアメリカの歴史家カーター G. ウッドソンが黒人生活と歴史研究協会とともに 2 月の第 2 週を「黒人歴史週間」と宣言したときに遡ります。当初は 1 週間にわたる祝賀行事として提案され、第 2 週はエイブラハム リンカーンとフレデリック ダグラスの誕生日にあたりました。

In America, February has become a commemorative month dedicated to Black history or African American history.
The origin of African-American History Month can be traced back to 1926, when American historian Carter G. Woodson, alongside the Association for the Study of Negro Life and History, announced the second week of February to be "Negro History Week.". At the onset, it was proposed as a weeklong celebration, and the second week corresponded with both Abraham Lincoln's and Frederick Douglass' birthdays.

このイベントは、当時のアフリカ系アメリカ人の新聞の支援を受けて、一種の草の根運動として始まりました。
公立学校で連携してアフリカ系アメリカ人の歴史を教える教師たちを通じて、このイベントは定着し始めました。
最初の年のイベントは全国的に採用されることはありませんでしたが、ノースカロライナ州、デラウェア州、ウェストバージニア州などの州や、ボルチモア、ニューヨーク市、フィラデルフィア、ワシントン D.C. の市立学校管理局では小規模な成功を収めました。
規模は小さかったものの、ウッドソンはこれが大成功であり、アフリカ系アメリカ人にとって大きな前進であると認識しました。
それ以降、イベントの成功は急速に拡大し、公立学校やコミュニティ全体で広く採用されました。

The event began as a kind of grassroots movement, which was helped along by the support of African-American newspapers at the time.
Through coordinated teachers of African-American history in public schools the event began to take hold.
The first years event didn't see nation wide adoption, but did see minor success in states like North Carolina, Delaware, and West Virginia as well as the city school administrations of Baltimore, New York City, Philadelphia, and Washington, D.C.
Despite the small scale, Woodson saw it was a major success and a huge step forward for African-Americans.
From then on, the events success would rapidly grow and saw wide-scale adoption through public schools and throughout communities.

1969 年、ケント州立大学で、黒人教育者と黒人学生連合が、黒人歴史週間を黒人歴史月間にすることを提案しました。
それ以来、最初の黒人歴史月間は、1970 年 1 月 2 日から 2 月 28 日まで、ケント州立大学で開催されました。
黒人歴史月間は、1976 年にジェラルド フォード大統領が米国民に「歴史を通じてあらゆる分野であまりにも無視されてきた黒人アメリカ人の功績を称える機会をつかむ」よう促したことで公式化されました。

In 1969 at Kent State University, Black educators and Black United Students proposed that Black History Week become Black History Month.
From then on, the first Black History Month took place from January 2 to February 28, 1970, at Kent State University.
Black History Month was made official by President Gerald Ford in 1976 when he urged Americans to "seize the opportunity to honor the too-often neglected accomplishments of Black Americans in every area of endeavor throughout our history.".

黒人歴史月間は、その始まり以来、大成功を収め、他の国々にも広まりました。
英国は 1987 年に独自の黒人歴史月間を開始し、10 月に開催されます。
ドイツ、カナダ、アイルランド、フランス、アフリカ全土の国々では、それぞれ独自の黒人歴史月間を祝っています。

Since its inception, Black History Month has become a roaring success and has spread throughout other countries as well.
The United Kingdom began their own Black History Month in 1987, which is held in October.
Germany, Canada, Ireland, France, and countries throughout Africa all celebrate their own version of Black History Month.

1926 年と黒人歴史月間の始まり以来、創設者たちは自分たちのイベントがどうなったかだけでなく、アメリカがどのように変わったかについても誇りに思うだろうと思います。
アメリカの歴史の初期は奴隷制度、人種隔離、人種差別で汚されていましたが、国として、国民として、アメリカは団結してより大きなものになりました。
まだ完璧ではありませんが、多大な努力と改善がなされてきました。
私が子供の頃から、人種差別はあまり目立っていませんでしたが、今のアメリカを見ると、人種差別はほとんど存在しないように感じます。
アメリカだけでなく世界が団結して、私たちが協力し、人類全体を祝福するのを楽しみにしています。

Since 1926 and the start of Black History Month, I think the founders would be proud of not only what their event has become but also how America has changed.
The early years of American history are marred with slavery, segregation, and racism, but as a country and people, America has come together to become something bigger.
Although things are still not perfect, great efforts and improvements have been made.
Even from when I was a kid, racism wasn't very prominent, but when I see America now, I feel as if it's almost non-existent.
I look forward to not only America but the world coming together as we work together and celebrate humanity as a whole.





ベイビーバックリブのおまけ

カテゴリー │文化アメリカ

こんばんは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

⛧ ⛥ ̵̫͍̞͉̗̮̖̔͗̅̀̐̂̅̕W̴̢̛̬̹̙̠̲̼̥̖͖̮̏͛̈́̆̓̈́̃̏͌̉̈́̚͘͘͝ͅe̵̖͇̱̘͖͍͚̦̖̤̐̓̎̀̎͌̾͌̌̆̑̎͘͜͠͠l̴̫̪̗̙̞͎̩̹̰͔̈̓̉̇̅̉͛́̈́͘ç̴̛͙̣̰̟̪͔̥̓̆̄͒̉̏̋̿͆̕o̴̧̢̦̲͎͇̪̖͔̪̩̓̓̾̉m̶̡̧͉̳̬̳͖̯̞̈́̀͌͒͗̏̿̆͗͒̀̉̕͝ͅͅę̴̢̢͖̤̺̙̽͛̽͝͠ ̷̗͊̎̊̈̆͐͋͛̈́͘̕͠ṫ̴̳̗͚̪̜̔̒̈́͐͌̏̾͊͑͑̔̄o̶̧͇̖̻̱̩̥̦̹̣͊́̉̏̈́̇͛̾͆͘͜͜͝͠ͅ ̸̛̹̒̄̓́͠͠C̸̭͌́̌̓ḩ̶̥̺̘̻͓͉͍̦̳͉̹͈̺͖̏̀͂̃̐͑͋̓͊̽̎͋̾͆͜i̵̗̫̞̘̟͚͚̜͔̥̮̞̞͑̈̓̓ͅl̷̢̝̰̭̙̬͚̳͕̆̈́̓̓̃̅͜ḭ̸̧̨̮̭̺̫͔̜̫̙̮͇̗̝͇͋̈́̀͑̎͗͝'̴̨͔̫͇̭̣̯͆͊̔͂s̷̹̠̗͂̊̐̂̃͐̀̈́̔̀̇͛̂̔́͂ ̸̡̧̧͈͍̘̳̘̞̃͛̕ͅψ̶̡̛̙͕̭͓̩̭͎̟̭̟̭̹́̒͒̍̾̔̑̈́̽͊́͆̄̕͝ ☠

「終わりを知る者は誰だ? 上昇したものは沈み、沈んだものは上昇する。
忌まわしいものが深淵で待ち、夢を見、崩壊が人々のぐらつく都市に広がる。」

“Who knows the end? What has risen may sink, and what has sunk may rise.
Loathsomeness waits and dreams in the deep, and decay spreads over the tottering cities of men.”

Chili's Behind the Scenes

ここ 1 か月ほど、Chili's と Baby Back Ribs の曲について話してきました。
このジングルは、ポップ カルチャーの歴史に残る忘れられない曲として、今日でも意味を持ち続けています。
この曲は、ある男が必死になって顧客を喜ばせ、ビジネス関係を維持しようとして 5 分で作った曲だということを忘れがちです。
この曲は、ただ楽しんでいる 3 人の友人が歌った曲だということを忘れがちです。
これほど有名になるつもりはなかったのです。
そこで今日は、この曲のささやかな起源を見てみましょう。
これは、今では象徴的な Chili's のジングルのオリジナル録音の舞台裏を垣間見る貴重な機会です。誰もこの曲がどうなるか想像もつきませんでした。

I've been talking about Chili's and the Baby Back Ribs song for about a month now.
This jingle has gone down in pop culture history as an unforgettable tune that continues to be relevant today.
Sometimes it's easy to forget that this tune was something that some guy wrote in 5 minutes as a desperate attempt to please a client and maintain a business relationship.
It's easy to forget that this tune was sung by 3 friends who were just enjoying themselves and having a good time.
None of it was ever intended to become as big as it did.
So today, let's take a look at the humble origins of the tune.
This is a rare behind-the-scenes look at the original recording of the now-iconic Chili's jingle, before anyone had any idea of what it would become.





天国でのバーベキュー

カテゴリー │文化アメリカ

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

「あのうさぎの穴に入らなきゃよかったと思うほど――でも――でもね――ちょっとおもしろいわよね、こういう生き方って!」

"I almost wish I hadn't gone down that rabbit-hole—and yet—and yet—it's rather curious, you know, this sort of life!"


⛧W̶̹͈̲̮̻̳͂͜ȩ̸̱̳̝͓̅̐̿͑̌̾͠͠ḷ̵͚̭͓̐̽̋̄̾͋͌̎̂̈́c̶͖̥͔͈͍̀͑̃͘o̸̖͈̹̓m̷̘͙͎̟̈̽͌͋̒͆́͛͠e̷̻̗̓͋̌̿̀̔͒̊͝ ̶͈͚͑t̷̻͖̺̬͚̲̻̭̖͆̏̋o̷̧̖̙͇͚̙̞̩̍͌̊̍̑͋̄͗̚̚ ̶̤͇͈͈̟͚͙̠̌͆̀͜C̵̯̳͉̫̫̣̗̣̿̾̾̈́̍͂́̒͘̚ͅh̷͖̱̉͐̈́̀̅̓̊̌̍į̷̛̜̯͚̝̙̑̈͑͌͒̏̎l̷̲̰̹͖̲͂̐̄͘͜ͅī̵̛̺̦̩'̸̠̓̎̈́́͐̚̕͠s̸͔̜̫̥͍̖̠̹̓̉̃̓͒̀̕⛧


Willie McCoy Barbeque Funeral

チリーズのウサギの穴の終わりに到達したと思ったら、さらに何か発見があります。
これはおそらく最も奇妙なことかもしれません。
私たちはチリーズの曲「ベイビー・バック・リブ」とそれがどのようにして文化的現象になったかについて話しました。
私は、レコーディング中に、バーベキューとソースという2つの単語で構成されるベースヴァースに特に使われた歌手がいたことを話しました。

Just when you think you've reached the end of the Chili's rabbit hole, there's something more to discover.
This may be perhaps the oddest of all.
We talked about Chili's song Baby Back Ribs and how it went on to be a cultural phenomenon.
I mentioned how, while recording, there was one singer who was used specifically for the bass verse, which consisted of two words, barbeque and sauce.

この歌手の名前はウィリアム・B・「ウィリー」・マッコイ、芸名はウルフ・ジョンソン。
マッコイは2012年9月8日、うっ血性心不全のため59歳で亡くなりました。
彼は生涯を通じて多くのグループで演奏したプロのボーカリストでしたが、彼の遺産は常にチリーズのCMであり、彼はそれを誇りに思っていました。

The singer's name is William B. “Willie” McCoy, or his stage name, Wolf Johnson.
McCoy passed away on September 8th, 2012, from congestive heart failure at the age of 59.
He was a professional vocalist who performed with many groups throughout his life, but his legacy will always be the Chili's commercial, and he was proud of it.

マッコイは脚光を浴びるのが大好きな男で、注目の的になることで生き生きするタイプの人間でした。チリズのジングルで知られることで、彼は大好きな注目を浴びることができました。
彼は釣りや料理などの趣味でも知られていました。
特に料理の趣味は彼の人格の一部となりました。

McCoy was a man who loved being in the limelight, the type of person who thrived on being the center of attention, and being known for the Chili's jingle gave him the attention he loved.
He was also known for his other hobbies, such as fishing and cooking.
His cooking hobby in particular became a part of who he was.

マッコイはバーベキュー料理と食べ物を心から愛していました!
おそらくこの愛情が、チリズの歌に情熱を注ぎ込む助けとなったのでしょう。
マッコイの人生とバーベキューへの愛を称えるため、特別な葬儀が執り行われました。
しかし、ここから物語は信じられない方向へと展開します!

McCoy loved barbeque cooking and food to the fullest!
Perhaps it was this love that helped him bring such passion to the Chili's song.
As a way of honoring McCoy's life and love for barbeque, a special funeral service was held for him.
However, this is where the story takes a turn for the unbelievable!

アメリカのテレビ局TLCが新番組「史上最高の葬儀」のスポンサーとなり、マッコイの功績をたたえるバーベキューをテーマにした葬儀が執り行われた。
この式典では、バーベキュー用のスモーカーの形をした棺を運びながらジングルを歌うマッコイの棺担ぎ、ベイビーバックリブの巨大な小道具を持ったダンサー、走り回る生きた豚、リブをディップするためのバーベキューソースの噴水などが行われた。
ほとんどの人にとっては非常識に聞こえるかもしれないが、ここはアメリカだ。
マッコイの人生と功績は間違いなく最大限にたたえられ、その葬儀に出席した人や目撃した人は誰もそれを忘れることはないだろう。

Sponsored by TLC, an American TV network, for their new television show, "Best Funeral Ever," a barbeque-themed funeral would be given to McCoy to celebrate his legacy.
This celebration included McCoy's pallbearers singing the jingle as they carried out the casket, which was shaped like a BBQ smoker, dancers with huge props of baby back ribs, live pigs running around, and a fountain of barbeque sauce for dipping ribs in.
This might sound insane to most people, but this is America.
McCoy's life and legacy were definitely celebrated to the fullest, and nobody who attended or witnessed that funeral will ever forget it.

あなたの葬儀で、どのように思い出してもらいたいですか?
何か特別な儀式やお祝いを希望しますか?
私は、厳粛な式ではなく、自分の人生を祝う、幸せと喜びに満ちた式にしたいです。
墓石には千手観音像を置きたいですね!

How would you like to be remembered at your funeral?
Would you request any type of special service or celebration?
I'd prefer mine to feel more like a celebration of my life, with happiness and joy, instead of a somber affair.
Maybe I'd also like a thousand-armed Kannon statue as my gravestone!









ベイビーバックリブの復活

カテゴリー │文化アメリカ

こんばんは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

⛥ ☠ ⛥ ̷̬̠̮̙̒̍͗̽̈̇̏̌̽̓͂͝W̸̡̢̨̘̪͈̼̣̤̟̟̠̊̈́̃̑̆̋̑̉̃̓̎̇́͒̚͜ȩ̷̧̡̞̘̼͈̥̞̞͍̞͈̜̊̒͛͑̀̐̕͜͝l̶̢̲̗͊̂̑͊͋̏͑̓̐̐͊̉̑c̷̨̡̞̠̫̖̩̰̺̖̜̯̗̻̑̏͑̀̊̒̋͗͂̔̈͌͗͝ǫ̴̤̲̟̫̼̮̩̲̞̹̌́̽̂̃̈́̏̚m̶̢͈̩̈́͗͜ȩ̶̧̘̠̞̜̳̤͈̾̏̒̎̇̈́̀̂̓́̉̽͌͘͠ ̸̛̻̟͎̮̪̙͇̟̀͗̇̓̄̋͒̇̕͝͝t̵̨̪̫̖̩̰̱̠͖̼̆̒̄̂͑͂͂͆o̸̡̪̩̞̘͍̯̠̖͍͖̼̙̎́͛̍͆̆̃̋ ̴̢̧̨̨͚͍͓̥͎̟̭̥̈́̉̍͘͝C̷̞̜̯͗͒h̸̲̹͋͊̈́̀̍̅̕͘i̶̠̪̿̾͂͊̿̈́̐͝l̸̡̡̨̙̩̥̳͈̼̼̹̹̹͎̽͆͛i̷̧̥̰̦͚̫̟͐̏̆́͝'̵̡̠̞̦͎͚̙͓̤́̇̃̓s̴̡̛͎̭̜̙̫͍͈̒͑̈́̈́̀̾̇͛͋̐̓̄͂͝ ̴̨͔̻͚̬̞͓͎̉̇̓͌́̍̍̂̏͒̉̚̕͝ψ̶͖̪͙̯͒́́͗̾̒͒͝͝͠ͅͅ ̵̩̓ψ̸̺̠̦͉̉̋ ⛧

「人間の狂気は、しばしば狡猾で、猫のようなものである。逃げたと思ったら、実はもっと巧妙な形に変貌しているだけかもしれない。」

"Human madness is oftentimes a cunning and most feline thing. When you think it fled, it may have but become transfigured into some still subtler form."

Boyz 2 Men Chili's Jingle

長年にわたり支配的だったチリーズの 15 秒のジングルは、ついに重要性を失い始めました。
The Office に登場したことが最後の大騒ぎでした。
人々はまだジングルを認識して知っていますが、スポットライトから消えたようです。
チリーズ全体でさえ、特に 2008 年の経済不況後には不況に見舞われました。
ジングルは 2006 年に正式に廃止されましたが、2009 年に短期間復活し、再び廃止されました。

After years of dominance, the 15-second Chili's jingle began to finally fade from relevance.
Its appearance on The Office was the last major hurrah.
People would still recognize the jingle and know it, but it seemed to fade from the spotlight.
Even Chili's as a whole saw a downturn, especially after the economic slump of 2008.
The jingle was officially retired in 2006, only to be brought back briefly in 2009, where it again entered retirement.

現在、チリーズは、チェーン店が復活を遂げる中、ジングルを復活させている。
新経営陣のもと、チリーズはメニューを再構築し簡素化し、それ以来、店内売上が約6%増加している。
これはジングルが再び輝く絶好の機会であり、その先頭に立っているのは、1990年代初頭のR&B界のスター、ボーイズIIメンにほかならない。

Now, Chili's is bringing back the jingle as the chain enters into a revival of sorts.
Under new management, Chili's has restructured and simplified its menu and has since seen in-store sales up around 6%.
This is the perfect opportunity for the jingle to shine again, and leading the charge is none other than the early 1990s R&B phenomenon Boyz II Men.

さて、子供の頃、私はボーイズIIメンに興味がありませんでした。
任天堂で遊んだり、X-メンやスパイダーマンのアニメを見たりするのに忙しくて、音楽に興味がありませんでした。
しかし、私のような子供でも、ボーイズIIメンの名前は知っていました。
彼らは90年代初頭に大物で、皮肉なことに、ボーイズIIメンがチリーズのジングルのオリジナル制作者であるという噂が多くの人に信じられていました。

Now, as a kid, I was never interested in Boyz II Men.
I was too busy playing Nintendo or watching X-Men and Spider-Man cartoons to care about music.
However, even for a kid like me, I knew the name Boyz II Men.
They were a big deal in the early 90s, and ironically, there used to be a rumor that many people believed about how Boyz II Men were the original creators of the Chili's jingle.

チリーズからアプローチを受けたボーイズIIメンは、このようなプロジェクトでコラボレーションできることに興奮していました。
90年代へのノスタルジアが全国に広がり、ボーイズIIメンもそれを感じています。
彼らは、自分たちが育った頃、誰もが70年代へのノスタルジアに憧れていたこと、そして70年代が自分たちの音楽にどのような影響を与えたかを懐かしく思い出しました。
また、90年代は音楽やポップカルチャーにとっても素晴らしい時代であり、自分たちがその文化の形成にどのような役割を果たしたかを認めました。

When approached by Chili's, Boyz II Men were excited about collaborating on such a project.
90's nostalgia is hitting the nation, and Boyz II Men are feeling it, too.
They reminisced about how when they were growing up, it was 70's nostalgia that everyone pined for, and how the 70's influenced their own music.
They also acknowledged how the 90s was a great era for music and pop culture as well and how they played their own role in shaping that culture.

この15秒のジングルは、新世代にどう受け入れられるだろうか?
新しいバージョンに合わせて、TikTokやInstagramを使ってジングルを歌った自分の動画をアップロードするよう促すソーシャルメディアキャンペーンも展開された。

How will this 15-second jingle fare with the new generation?
There was a social media campaign to correspond with the new rendition as well, encouraging people to use TikTok or Instagram to upload their own videos singing the jingle.

個人的には、このジングルが再び脚光を浴びるまでに、人々が実際に忘れるのに十分な時間を与えるために、さらに 20 年はスポットライトから遠ざける必要があると思います。
新しいバージョンを見た後、私は感心しませんでした。
個人的にはオリジナルもあまり好きではありませんでしたが、これは、貪欲なバーベキューソースの手が届くものなら何でも使って利益を搾り取ろうとする企業による、平凡な金儲けだと思わずにはいられません。
企業に対する私の皮肉が、あまり厳しく伝わらなければいいのですが。
私は普段はそれを抑えるようにしています。

Personally, I think the jingle needs another 20 years out of the spotlight to give people enough time to actually forget it before it's brought back.
After watching the new rendition, I'm not impressed.
Not that I personally cared much for the original either, but I can't help but see this as an uninspired cash grab by a corporation trying to squeeze profits out of anything it can get its greedy barbeque-sauced fingers on.
I hope my cynicism for corporations didn't come off too harshly.
I usually try to keep it in check.

これで、チリーズのジングルの最も重要な部分を大まかにカバーしました。
こんなに深く掘り下げるつもりはなかったのですが、一つのことが別のことにつながり、ここに至りました。
この章を終えることができてうれしく思います。近いうちに新しいことについて書くことを楽しみにしています。

With this, we have roughly covered the most important parts of the Chili's jingle.
I never intended to go so deep down this rabbit hole, but one thing led to another, and here we are.
I'm happy to end this chapter and look forward to writing about something new soon!

その間、ベイビーバックリブがちょっと食べたいという人はいませんか?

In the meantime, is anyone else a little hungry for some baby back ribs?





ベイビーバックリブで契約を締結

カテゴリー │TVアメリカ

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

W̵̛̛͕̩̘̜̱̣̖̹̱̓̓̈́̀̀͌̈́̑̒̀̏̉̍͘͠ë̷̛̗̲͍͕́͐̐̍̄̅̃͒͗͌̇͘͘͝l̷̡̛̘̱̣̥̭̣̝̳͉͉͎̼͇͍̦̻̉̐̑̓͐̄̓͛̋͐̓̇͐̚͠ͅc̴͎͉̰̺̖͓̺͉̤͙̖̓̎́͛̑͛̅̒͊̀͝o̵̰̰̞͕̿̐͗̄͊̋͐̓͝m̷̛͕̻̺̳̜͎͇̦͙͕̣͎̩̖̽͆͂̉͆͗̅̐̂̀̔̏̕͘͜ȩ̸̢̬͕͕͚̎͒̃͒͐̈́̊̇̀̋́̽͝ ̶̪̲̘̙̖̀̍̽́͐̐̿̊̔̀̈́͘ͅͅt̸̢̳̖͉̺̰̹̗̹̞̺͔̃̅͂̄̍͂̈́͂͗̏̀͂̾̈̕̕õ̷̫̙̫̩͉͉̗͒͋͑̆͑̎͋͗̈́̈͘ͅ ̵̖̤̈́͠C̸̛̳͇̙̥̙̖̬̾͌̋̔̾̂͂̈́͘h̸̤̙̳̩͔̥̦̜͔̖̹͆͊̆̉̊̒̇̐͆̇̌̽͜͜͜ͅi̷̛̥̗͎̠̫͓̱̗̥̟͎̜̋̆̈́̋̉̆̆̌̒͊̂̃̕͝ͅͅͅl̸̳̼͐i̸̙̻̱͇̠͓͈̲̓̽̒'̵̡̢̜̳̖͙̼͓̮͙̻͚̤͔̝̠̠͋̈́̈̔̂̏͊̅͘͝ͅs̶̥̤͕͎̎͋́̔̃́͗͐̅̃͊̄͑̈̿̕

「狂気と天才の距離は、成功によってのみ測られる」

"The distance between insanity and genius is measured only by success."

The Office Season 2 Episode 7 The Client

チリズのジングルは 1996 年にデビューし、アメリカのポップ カルチャーの一部として定着しました。
1999 年までに映画で取り上げられるようになり、その持続力はさらに強化されました。
世紀の変わり目になると、この 15 秒のジングルは忘れ去られることになるでしょう。
それは真実からかけ離れています。

The Chili's jingle debuted in 1996, cementing itself as a part of American pop culture.
By 1999, it was being referenced in movies, further reinforcing its staying power.
As the turn of the century rolled around, surely this 15-second jingle would fade into obscurity, right?
That couldn't be further from the truth.

このジングルは 2000 年代まで存続し、チリーズの新しい広告やテレビ番組によって生き続けました。
このジングルはよく知られていたため、コメディ効果を出すためにテレビ番組に組み込むのは簡単でした。
これはまた、一般の人々にとってこのジングルの認知度を高め、ブランド認知度を高める効果もありました。
このジングルは長年にわたりいくつかの番組に登場しましたが、本当に人気を博したのは「ザ・オフィス」でした。

The jingle endured into the 2000s, being kept alive by new Chili's adverts and TV shows alike.
Because of how well known the jingle had become, it was easy to slot it into a TV show for comedic effect.
This also had the effect of reinforcing it to the public and increasing the brand awareness.
Although it appeared in a handful of shows through the years, it was on The Office that really gave it a boost.

「The Office」は、2024 年のクリスマス ブログ投稿で以前触れた番組です。
この番組もアメリカで大きな現象となったため、専用のブログ投稿に値する番組です。
ただし、これは書くのに多くの時間を要する困難なトピックであるため、後回しにする必要があります。

The Office is a show that was mentioned before, during 2024's Christmas blog posts.
It's a show that deserves its own dedicated blog post about it because it too had become a huge phenomenon in America.
However, that's a daunting topic that would require a lot of time to write about, so it will need to be saved for later.

今回は、番組から別の抜粋を取り上げます。これもシーズン 2 の「The Client」です。
このエピソードでは、マイケルは市政府との有利な契約書の締結を任されています。これにより、支店の規模縮小や最終的には従業員の解雇を回避できます。
会議は高級ホテルで行われることになっていますが、マイケルは許可なく、上層部の不満をよそに、地元の Chili's レストランに場所を変更することにしました。

This time, let's take another snippet from the show; this one is also from Season 2, titled The Client.
In this episode, Michael is tasked with trying to secure a lucrative paper contract with the city government, which would save his branch from having to downsize and ultimately having to let go of employees.
The meeting is set to take place in a high-end hotel, but Michael decides to change the location, without permission and to the chagrin of upper management, to a local Chili's restaurant.

会議中、マイケル、上司のジャン、そしてクライアントは全員で昼食を取っています。
マイケルは契約について話す代わりに、クライアントと冗談を言い合ったり個人的な事柄について話し合ったりすることに固執します。
ジャンはこれに腹を立て、マイケルをバカだと思い始めます。
マイケルとクライアントは楽しく過ごし、マイケルは悪名高いチリーズのジングルを大声で歌い、ベイビーバックリブを注文します。
クライアントが楽しんだおかげで、マイケルは契約を締結することができます。

During the meeting, Michael, his boss Jan, and the client are all having lunch together.
Michael insists on joking with the client and discussing personal matters instead of talking about the contract.
This upsets Jan, who begins to see Michael as an idiot.
Michael and the client are having fun, and Michael belts out the infamous Chili's jingle and orders some baby back ribs.
Due to the amount of fun the client had, Michael is able to close the deal.

このエピソードは大成功を収め、その時点で最も成功したエピソードとなりました。
これはチリズのジングルの力によるものでしょうか?
おそらくそうではないでしょうが、興味深い偶然です!
このジングルはどこまで続くのでしょうか?
この狂気はいつ終わるのでしょうか?

The episode aired to much success and had been the most successful episode up to that point.
Was this due to the power of the Chili's jingle?
Probably not, but it's an interesting coincidence!
How much further can this jingle go?
When will the madness end?





ベイビーバックリブマニアが最高潮に達しています!

カテゴリー │TVアメリカ

こんにちは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

「もし赤い薬を飲めば、君は不思議の国にとどまることができ、ウサギの穴がいかに深いかを見ることになる。」

“You take the red pill, you stay in wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes”.


ψ Ẁ̷͓̟̄͐̑̕ͅe̵̜̮̟̜̒̐l̴̥̬̔̒̋͘ͅç̷̡̀͜ŏ̸̭̗̺̚m̵̨̩̗̻̔̿ẽ̵͙̳̜́͊͜ ̸̡̳̲͕̾͗̍̿t̸̜̓͘o̸͇̖̐͌̌ ̷̢̘̚C̴͇̄̓̀͆͠h̸͉͐̀̉͝í̴̜̠͇̫̱̀̾͂͠ļ̴͈̇͝ị̴̩̥̟̱̋̚'̷͖̅͑̓̑s̶͓͇̼̫̠͊̐͛̇̿ ⛧

Nsync Chili's

90 年代後半から 2000 年代前半は、アメリカのポップ カルチャーにおいて、生きていれば幸運だったと言える時期の 1 つでした。
アメリカのポップ ミュージックは復興を遂げ、ボーイズ バンドの誕生が始まりました。
当時の業界最大手の 1 つが NSync でした。
おそらく、彼らの名前を聞いたことがあるでしょう。
彼らは売上記録を塗り替え、若い女の子たちのハートを奪っていました。

The late 90s and early 2000s were one of those periods in American pop culture that if you lived through it, you were lucky.
American pop music was having a renaissance, and the birth of the boy bands had begun!
One of the biggest names in the industry at the time was NSync.
Chances are, you've heard of them!
They were smashing sales records and stealing young girls hearts!

2002 年、Nsync は「セレブリティ ツアー」と名付けられた最後のツアーに乗り出しました。
すべての優れたツアーと同様に、企業スポンサーが費用を賄いました。
どの企業がツアーをスポンサーしたかわかりますか?
そうです、Chili's です!
企業スポンサーの見返りとして、Nsync は 2 つのコマーシャルに出演しました。

In 2002, Nsync embarked on their final tour together, dubbed the "Celebrity Tour.”
Like all good tours, a corporate sponsorship helped fund the costs.
Can you guess which company sponsored the tour?
That's right, it was Chili's!
In exchange for the corporate sponsorship, Nsync would star in two of their commercials.

最初の、そしてより有名なのは、無人島に取り残された 5 人の少年たちです。
彼らは歌い始め、失った愛を嘆いているような印象を与えますが、歌が進むにつれて、彼らが本当はおいしいチリーズ ベイビー バック リブを切望していることが明らかになります。
歌は完全におなじみのジングルに突入し、ヘリコプターが上空から現れ、チリーズ ベイビー バック リブの入った木箱を落とします。

The first, and more famous of the two, featured the 5 boys stranded on a deserted island.
They begin to sing, which gives the impression they are lamenting their lost love, but as the song continues, it is revealed they are really pining for some delicious Chili's baby back ribs!
The song fully breaks out into the familiar jingle, and a helicopter appears from above, dropping a crate of Chili's baby back ribs.

2 つ目のコマーシャルは、4 人のバンド メンバーがジャスティン ティンバーレイクについて話し合い、彼が謎の物質に深刻な依存症を抱えているかのように語るところから始まります。
その後、レコーディング スタジオで新曲をレコーディングしようとしているバンドの場面に切り替わりますが、ジャスティンは唐突にチリのジングルを歌い出し、ベイビー バック リブにはまっていて、そのことを考えずにはいられないと明かします。
これに腹を立てた他のメンバーは、イライラしながらスタジオを後にします。

The second commercial starts with 4 band members discussing Justin Timberlake and making it sound like he has a serious addiction problem to a mysterious substance.
It then cuts to the band in a recording studio attempting to record a new song, but Justin spontaneously breaks out into the Chili's jingle, revealing that he's addicted to the baby back ribs and can't stop thinking about them.
This annoys the other members as they leave the studio in frustration.

2000年代初頭は、アメリカのティーンエイジャーにとって間違いなく特別な時代でした。
おそらくどの世代も、自分が育った時代に対してこのような感傷的な感情を抱いているのでしょうが、90年代から2000年代初頭にかけては、アメリカのポップカルチャーに多くの素晴らしいものがもたらされたと思います。
日本でも、その時期には多くの文化的アイコンが誕生しました!
子供の頃の思い出で一番思い出に残っていることは何ですか?

The early 2000s were definitely a special time to be a teenager in America.
Perhaps each generation feels this kind of sentimentality towards the era that they grew up in, but I think the 90s and early 2000s contributed many great things to American pop culture.
Even in Japan, that time period saw the rise of so many cultural icons!
What do you remember most from your childhood?





最後に、NSYNC が両方のコマーシャルを制作している舞台裏をご覧ください。

Finally, a behind the scenes look of NSYNC creating both commercials!





ベイビーバックリブが映画に登場!

カテゴリー │文化アメリカ

こんばんは!
ツリーハウスイングリッシュのニックです!

Hello!
This is Nick from Tree House English!

☠ ̶͇͚̪͑̌Ẃ̶͇̯̣͓̻̯̔́̂̚͜ẻ̵͇̩͈̩̜̬̱́̉ľ̴̠̹̀̋̄̿̓̚c̷̩͒̾̈́̇̽͒͋ó̵͚̃́̍m̴̘͋͐ȩ̶̡̩͚̤̠̞̟̋̆̋̆̉̕ ̴̛̫͙͂̃͊̈́̾̾̊t̶̳͓͇͖̎̿͊õ̷̬̉͐̊ͅ ̵̛͙͕̆̆̈̕Č̶̢̱̍ḧ̸́̊̄͐́͜͝í̴̢̡̹̥̗̣̟̒̇̽̚l̴͇̝͎͍̏̄̌i̵̩͍͓̭̬̮̋͗̏͌̊̚'̶̤̪͙͎̳̖̉͊͛͑̆͐͝s̸̨̳͍̬̎̓́̉͝ ̶̤̿̾ψ̶̦̻̒͒̿͘͠ ψ


「神は死んだ、神は死んだままである、そして我々は神を殺した」

"God is dead. God remains dead. And we have killed him."

Fat Bastard Austin Powers 2

誰にでも、頭から離れない曲がある。
時には、誰かが脳内のリピートボタンを押したかのように、歌うのをやめられないこともある。
この種の歌や曲は、英語で「イヤーワーム」という巧みな言葉で呼ばれる。
チリのジングルがアメリカ人の心にどれほど深く浸透しているかを突き止めるために、雑誌「Ad Age」が2004年に「頭から離れない曲」のナンバーワン曲について調査を行ったところ、当時8年ほど前の曲だったにもかかわらず、このジングルが依然としてトップに立った。

Everyone has a song that often gets stuck in their head.
Sometimes you just can't seem to stop singing it, as if someone pressed the repeat button in your brain.
This type of song or tune has been given the eloquent term of "earworm" in English.
To hammer in just how deep Chili's jingle had penetrated into the minds of the American populace, a survey was conducted on the number-one song “Most Likely to Get Stuck in Your Head” by Ad Age, a magazine, in 2004, and the jingle, which was about 8 years old at the time, still came out on top.

1999 年までに、ベイビー バック リブの歌は文化的現象となり、さらに高いレベルに到達しようとしていました。
オースティン パワーズの映画シリーズは 1997 年にデビューし、予想外の成功を収めました。
1999 年には、おなじみのジングルがカメオ出演するとともに、2 作目の映画がプレミア上映される予定でした。

By 1999, the baby back ribs song was a cultural phenomenon, and it was about to reach even higher heights!
The Austin Powers movie franchise debuted in 1997 and became a surprise success.
In 1999, the second movie was set to premiere alongside a familiar jingle making a cameo.

オースティン・パワーズの映画のテーマは、コメディーにポップカルチャーの参照を多用したスパイのパロディです。
これはチリーズにぴったりでした。なぜなら、その曲は10年間で最も大きなポップカルチャーの参照の1つになったからです。

The theme of the Austin Powers movies is spy parodies that rely heavily on pop cultural references for comedy.
This was perfect for Chili's, because its song had become one of the biggest pop-cultural references of the decade.

シリーズのコメディーの立役者であり、主演俳優の一人でもあるマイク・マイヤーズは、ファット・バスタードという名の異常に太ったスコットランド人を演じています。
ファット・バスタードは映画の主な敵役の一人であり、ほとんどの人が想像できるように、彼は食べ物が大好きです。

Mike Myers, one of the comedic minds behind the franchise and one of the main actors, portrays an absurdly obese Scotsman by the name of Fat Bastard.
Fat Bastard is one of the main antagonists of the movies, and, as most can imagine, he loves food!

主な敵役は、やはりマイヤーズが演じるドクター・イーブルという名の禿げ頭の男です。
ドクター・イーブルには、ミニ・ミーという双子がいますが、体格は彼の 3 分の 1 です。
ファット・バスタードがミニ・ミーを初めて見たとき、彼は驚き、そして喜びました。
彼の喜びは、ミニ・ミーを食べたいという事実から来ています。
これがきっかけで、ファット・バスタードはチリズの歌を自分のバージョンで歌い始めます。

The main antagonist, also played by Myers, is a balding man named Dr. Evil.
Dr. Evil has a twin, albeit 1/3 his size, named Mini-Me.
When Fat Bastard sees Mini-Me for the first time, he is surprised and then delighted.
His joy coming from the fact that he wants to eat Mini-Me.
This causes Fat Bastard to start singing his rendition of the Chili's song.

舞台裏では、この曲は実際には 2 人の人物にクレジットされています。
1 人は、前にもお話ししたガイ・ボマリートと、同じく言及したトム・フォークナーです。
この曲の人気が爆発的に高まり、ライセンス供与され始めると、曲の実際の所有者が曖昧になってきました。
ボマリートが曲を作りましたが、フォークナーと彼の友人たちが歌とプロデュースを行いました。
最終的に、ボマリートは友人のフォークナーに曲を渡し、フォークナーは未公開の金額で買収を提案されました。
オースティン・パワーズ 2 への収録に対して、ボマリートとフォークナーはそれぞれ 2,000 ドルを受け取りました。

Behind the scenes, regarding the song, it's actually credited to two different people.
The first is Guy Bommarito, who we talked about previously, and Tom Faulkner, who was also mentioned.
As the song began to explode in popularity and was starting to get licensed out, the actual owner of the song started to become ambiguous.
Bommarito created the song, but Faulkner and his friends sang and produced it.
Eventually, Bommarito gave it to his friend Faulkner, who was then offered a buyout for an undisclosed amount of money.
Bommarito and Faulkner were paid $2000 each for the inclusion in Austin Powers 2.

日本では、歌やジングルが頭から離れないことが多いと思います。
私が日本に住んで9年の間に、Da Pumpの「ペンパイナッポーアッポーペン」や「U.S.A.」が流行りました。
皆さんは、頭から離れない曲にはどんなものがありますか?

In Japan, I think there are often cases of songs and jingles that easily get stuck in our heads.
In the 9 years that I've lived here, I saw the rise of "Pen-Pineapple-Apple-Pen" and "U.S.A." by Da Pump, just to name a few.
What are some of the songs that you've noticed often get stuck in your head?